Friday, December 08, 2006
龍應台女士在哈佛演講之Q & A
(龍老師從哈佛匆匆地走了,可是對於其演講內容和當天Q&A的討論好像還在持續發燒中。以下是當天演講完自己紀錄有關Q&A的部分,供發燒人士參考。學生的報告終於改完了,或許該督促自己將當天看到、聽到的想法再整理整理 ...)上完課,匆匆又趕去龍應台女士的演講。內容精采、清晰、充分顯露龍女士一貫的銳利與敏銳度。有趣的是 Q & A 的部分。一如往常,中國大陸來的與會人士利用 Q & A 的時間先倡導一下台灣為中國領土之部分,地位同等甘肅、雲南、陜西等等之論述。呱啦呱啦地 ... 五分鐘已過。
"May you ask your question now?",龍女士催問。
此人士仍想繼續其論述之第二大點。
"B/c there are other people who would like to ask questions, please state your question quickly," 主持人也忍不住的提醒。
"Ok ... My question is ... I notice that lately there seems to be a change of tone in your writing regarding what the concept of 'motherland' is. I'm wondering if you are still regarding China as your motherland or you've had a change of opinion now? ..."
Honestly, her question was much longer than stated above. The above statement is my own attempted paraphrase.
龍女士簡單地針對提問人士冗長的「評論」做了極簡單的答覆。一言以敝之:台灣人民﹣無論大陸官方立場如何﹣從來就不曾(以後也不會)將台灣看做僅僅是中國的一個省分。至於第二部分關於「祖國」的提問,龍女士的回答是再清楚不過的了:
"If you ask me whether or China is my 'motherland' or whether or not I've changed my view on this regard? I'd say - No, It isn't!
"'China' - to me - is my culture, my heritage, my ancestry. I love China for its culture and its language. So put in the cultural context, yes, China is and will always be my motherland. But if you define 'China' as a state, as the current PRC government, then I'd say - No, China isn't my motherland.
China - as a 'state' - has never been my motherland. I would never agree with a gov't that does not respect my basic human rights or uphold such rights of mine. With such a government I want to have nothing to do with it. So no, if 'China' is defined as a 'state', I'd say, no, it is not my motherland."
(Note: paraphrasing from mere memory)
我不曉得那位提問女士是否了解。
第三位的提問更加有意思。Again, rather than asking a question as the original purpose of a Q & A session is meant for, this fellow listener used this rare occasion to fully advocate his ideas that Ms. Long has been nothing but an irresponsible writer who - in front of the mainland Chinese writer - only accentuates the strengths and glorious sides of Taiwanese democracy but 'deliberately' hides or glosses over the numerous problems and ills of such an infantile democracy.
"So what is your question?" 龍女士又問。
"I guess my question is ... How could you, as a writer, not present the actual 'truth' to the readers and only present one side of the truth about democracy to the people?"
But his question doesn't end there. For another 3 minutes, he went on and talked about how Ms. Long's writing is irresponsible, one that only points out the ills or praises the strengths but offers no solution to how democracy could in fact 'fit' into the unique Chinese reality and so on.
"As a writer, my job is to point out what HAS NOT BEEN SEEN, not what has been seen. My job is to point out what has not been seen by the Chinese gov't - that democracy in Taiwan isn't a slogan, an ideological difference, but simply a very concrete WAY OF LIFE. As to how the Chinese gov't is going to take such opinion and implement it in its policy-making, that's the job of the politicians, not mine, as a writer," Ms. Long replied.
The person did not seem convinced. The remaining 5 mins of the Q & A session became more of a personal dialogue (or debate?) between the two.
"That is precisely my point - b/c it is your job 'to write' and Mr. Hu's job 'to govern,' when you govern a state and a vast country like China, you cannot simply look at the good ends of democracy ... What you need is audience, what politicians like Hu needs is 'votes'," the person continued.
"Mr. Hu needs votes?" Ms. Long cuts him off and asks.
全場哄堂大笑。
"My question is - if Mr. Hu isn't happy about my writing, why wouldn't he respond by writing me back? Why does he resort to closing down Freezing Point?" She asked.
"B/c ... B/c that would simply be impossible. He's the chairman who needs to govern the country. How could he possibly respond to every single writer?"
"Why is it impossible? Why is it possible for him to close down publications but impossible for him to respond to a writer?"
(Honestly, at this point, there's such much quick cross-firing from each side that it was even a bit hard to hear the exact words/phrasing of each).
"As a writer, my job is to write and to present a different opinion or voice not yet heard. As for how to actually implement a policy, that is Mr. Hu's job. More precisely, that's the job of his advisory board. As a writer, I do recognize that, the power of my pen remains limited." Ms. Long said, 為她今天的演講做一個總結。
我還是不曉得那位人士是否理解了龍女士的立場。雖然我相信他的立場龍女士一定懂,因為她在寫那篇文章前早已考量過如此的言論。在寫完之後也一定面對過如此的質疑,千百遍。
I do not doubt the sincerity of the person who raised his questions to Ms. Long. I also do not doubt that beyond his quick firing of comments and questions dressed up in such fluent British English or intellectual articulation is a sincere heart that wants the best of China - whether under the current system or under the so-called Taiwanese democratic experience. Perhaps underneath his facade of criticism is a heart that wants the greatest of peace, stability, and progressive development of China secured - the EXACT SAME THING that Ms. Long wants for as well. Perhaps underneath his seemingly righteous defense for the PRC gov't or Chairman Hu is an overwhelming sense of fear that democracy - when given to a populace of 1.3 billions of people who have never experienced it nor practiced it - would suddenly result in chaos, factionalism, sheer political struggles, or even something as catastrophic as any major social, political turmoil of the past century under the glorious names of "Cultural Revolution" or "The Great Leap Forward."
Even Liang Qichao thought that it was best for the Chinese to be run under autocracy or political tutelage before the people are mature enough to study the books of Rousseau or understand the spirit of Washington. And Liang had thought about it 100 years go.
I can understand where he is coming from. But I also agree with Ms. Long - it is not her job to think of the concrete ways through which how democracy may one day be practiced and enjoyed by Chinese people. Chairman Hu has a huge advisory board whose members are hired to do exactly that.
Otherwise, Ms. Long might as well abandon her penmanship and run for the next presidential election in Taiwan.
梅ちゃん at 7:20:00 AM