Friday, January 19, 2007

上演的經典

最近迷上了You Tube。最開始是在搜尋幾個喜歡的J-pop歌手的MTV,結果找著找著居然能找到下列幾個「經典」片段:

・<Long Vacation>的La La La Love Song以及那顆可以從一樓彈跳到四樓又被南ちゃん一手抓住的綠色小球(不就是小學時代在街口的破雜貨舖裡花五塊錢就可以自由挑選顏色的彈力球嗎?)
・<東京愛情故事>裡莉香和完治的雪中起舞(哎,上回去箱根怎麼沒挑個大雪天去 ...)
・<跟我說愛我>的手語傳情(他們居然用手語唱著幾年前平井堅再度翻唱的「大きな古時計」!!!)
・<戀人啊>中那句細膩的「親愛なるあなたへ」或是「親愛なる君へ」;沖繩海岸邊上那片炫目的大紅花海(從此沖繩=火紅花海的印象在腦袋裡根深蒂固 ... 雖然聽說花海實為電腦繪製而成?!?)
・<壯志驕陽>中年輕熱血到不行的划船隊夥伴們(以前還真的以為大學生活就應該是這樣的,有一群可以出生入死的友達!)
・<Love Generation>木村拓哉坐在渋谷南口附近的電影院前,看著松隆子被男友趕下車去的狼狽景象(天啊,那年暑假上班時,每天不都經過那個路口去轉田園都市線嗎?上個暑假的某一清早還在滂沱大雨中趕去那裡附近的Kinko's印東西 ...)

差點沒感動的痛哭流涕,想要衝動地用Skype打給高中時代的好友們一起重溫舊夢。

唉 ... 我們的青春啊~ 就在日劇男女主角的喜怒哀樂裡,悄悄地流逝了。

Now I know what it means to live vicariously through someone.

我們的戲碼呢?還在上演嗎?

我們的連續劇,演的又是什麼樣的情節呢?是會刷新史上收視率的動人好戲、荒謬至極的三流鬧劇、還是那種兩齣好戲之間的過檔(墊檔)肥皂劇?

誰是主角,由哪位來導,演什麼樣的劇本呢?

高三下學期,大學申請表全都遞交出去之後,the legendary senioritis began. 那時候的人生就像是盛夏燦爛的陽光,每天閃耀著炫目的光彩。誰心情不好了、被人甩了,一通電話聊到早上五點半。中午45分鐘的空檔也要去Mary's Burger喝杯奶昔爛用一下senior的特權;下了課把locker的門重重一關,到朋友家一坐就是幾個小時的日劇馬拉松。星期五到了,士林夜市的豆花坷仔煎炸雞排不能不吃,錢櫃的歌要一邊喝著彭大海一邊唱。誰過生日交新男女朋友或收到理想大學來的通知,Apocolypse的啤酒不能不乾,復興南路上的清粥小菜要去嘗嘗,最後外加個大安森林公園的清晨六點一遊。

「喂 I,你第一堂free period也幫我簽一下啦!哎喲,Kiku阿姨在的話就ok啦 ...」

「N, 昨晚三點半你怎麼還在ICQ上?今天不是要考Chem?」

「M,怎麼又睡死在沙發上?才早上九點半耶 ...今天有assembly你忘了嗎?」

「A啊,昨天看到你弟在music room練習他的sax ... 真是越來越像王力宏耶 ...」

我們是那麼的年輕。

那時候的我們,對未來是那麼的充滿希望。要出國要離家終於要單飛;要背起包包帶著老師和家人的祝福去新的地方闖闖。我們是那麼的努力,堅持了那麼久,就是為了那個充滿了未知的,在地球太平洋另一邊等著我們的未來。

Mr. Hahn在small theater的assembly裡發下那張關於“Third Culture Kids“的資料的那天,我們是那麼不將他說的話當一回事。

"Very soon you guys will realize that you have become a 'third culure kid,' someone who is always in between cultures, in between languages, in between people ..."

怕什麼?我們能說能看能聽懂能寫好兩國語言,在世界各地走過玩過和那麼多文化交流過 ... 沒問題的啦!

是沒有問題。時間一久,不止是兩國,我們甚至是開始能說能看能聽懂能寫好三國語言,走過玩過和更多的文化交流。

不同的是,當年是複數的「我們」如今變成單數的「我」。「我」,開始以第三國語言思考聽音樂辨別小說世界裡不同的美學感受;「我」,在世界各地行走玩耍交流做田野研究。少的,就是聊到清晨五點半的電話,以及連續幾個小時的日劇馬拉松。士林夜市的豆花坷仔煎炸雞排只能腦繪不能口嘗,錢櫃的歌到了Quincy怎麼唱就是不大一樣。通宵喝酒玩山手線電車遊戲的夥伴沒有,想要在日初時分去哪個公園裡散個小步並在「加油囉!」的互祝聲中採著晨光回家也是白日夢一場。

Cambridge的治安不好嘛,晚出早歸為妙。

「我們」的戲碼,還在上演嗎?

還是經典的片段已經過了?

梅ちゃん at 4:07:00 PM

0comments

0 Comments

Post a Comment